NativeCampでオンライン英会話に挑戦

NativeCampでオンライン英会話に挑戦

トリプルX:再起動,Toni Collette covered Vin Diesel with a pistol.

読了までの目安時間:約 8分

 

 

タイトル:トリプルX:再起動(xXx: Return of Xander Cage)
出演:ヴィン・ディーゼル(ザンダー・ケイジ)…主役で圧倒的身体能力の持ち主。
ディーピカー・パードゥコーン(セレーナ・アンガー)
クリス・ウー(ニックス)
ルビー・ローズ(アデル・ウルフ)
トニー・ジャー(タロン)
ニーナ・ドブレフ(ベッキー・クリアリッジ)…武器の知識は豊富だけど実戦経験はない裏方。日本語吹き替えの木下紗華さんの声が良い。
エインズレー(ハーマイオニー・コーフィールド)…この映画に出てくる一番の美女(個人の感想です)

ロリー・マッキャン(テニソン・トーチ)
サミュエル・L・ジャクソン(オーガスタス・ギボンズ)
ハーマイオニー・コーフィールド(エインズレー)
トニー・コンザレス(ポール・ドノヴァン)
マイケル・ビスピン(ホーク)
アル・サピエンザ(CIA長官)
アイス・キューブ(ダリアス・ストーン)
ネイマール(ネイマールJr.)…言わずとしれたブラジルのプロサッカー選手

監督:D・J・カルーソー
脚本:F・スコット・フレイジャー
原作:
公開日:2017年01月20日(アメリカ)

アクション映画。シリーズ3作目のようですが、1,2作は見ていません。最初に1作目を見ようか迷いましたがゲオではこの『トリプルX:再起動』が一番多く在庫があったので人気もあるのだろうと考えこれにしました。

 

この映画のプロデュサーも務めたヴィン・ディーゼルによると「ただ楽しめる映画」を目指したようなので細かいツッコミはなしにして愉しめば良いと思います。

 

最近見た映画では『イコライザー』もそうですが、あり得ないと思えても圧倒的に強いということはカッコイイですね。また、どちらも主役はスキンヘッドですが、ヤク○やさんよろしくスキンヘッドは強く見えます。

 

未来人は毛がなくなるような話も聞いたことがありますが、最近では日本人も欧米人ほどではないにしろ徐々にではありますが、○ゲへのコンプレックスや女性の見る目も変化しているように思います。

 

覚えておきたい英語表現

 

00:08:37
it can eavesdrop on secure communications,
それ(パンドラの箱)は秘密通信を傍受できる。

 

eavesdrop,立ち聞きする
eaves,ひさし

 

ひさしの下で雨宿りをするふりをして家の中の様子を伺うことから転じて

 

19:02
Okay,okay.I want to comply.
わかった、わかった。素直に従う
comply,応じる、従う

 

名詞形
compliance,応じること、法令遵守

 


20:00
you means a clown show.
猿芝居のことか?

 

clown,道化師、ピエロ
clown showを一語で言えば『ゴッドファーザー』に出てきたfarceです。

clown,道化師、ピエロの語呂合わせ。

 

20:22
Go figure.
バレルさ。

 

一体なにを考えているのかさっぱりわからない。勘弁してよ。
go figure,(なぜこんなことが起こったのか)不思議だ。

 

21:14
Not even a match on a speeding ticket.
速度違反もなかった。

 

日本語でも切符を切られると言いますね。

 

22:05
There's only rebels and tyrants now.
反逆者暴君だけがいる。
rebel, 反逆者
tyrant,暴君、専制君主

 

22:00
And there was only one man who believed in the underdog.
ギボンズだけが負け犬を信じた。

 

underdog,犠牲者、負け犬

 

26:18
Your ghosts are hanging out in the Philippines.
幽霊どもはフィリピンでうろついている
hang out,住んでいる、うろうろしている

 

35:45
The rest is classified.
後は機密事項よ。

 

classify,分類する、機密事項にする

 

58:42
an atrocity that must be stopped.
暴挙は阻止すべきだ
atrocity,暴虐、非道、残虐行為

 

1:13:07
I killed Gibbons because he was a self-righteous prick.
独善的だからさ。

 

self-righteous,独善的な、ひとりよがりの
prick,チクリと刺す、いやなやつ(スラング)

 

1:20:11
ベッキーがPCの電源のある場所に敵の銃弾の中移動する際、仲間に叫ぶシーン。
Cover me!
援護して。

 

このcoverで思い出したのはおもてなしの基礎英語に出てきた次のセンテンスです。
I'll cover it for you. 私が代わりに負担します。

 

また、サブタイトルに使用した「(銃などを)突きつける」という意味もあります。

 

これらの他にも辞書にはもっとたくさん出ています。辞書を丸暗記するのは大変なので映画に出てきた都度覚えていこうと思います。

 




本ページの情報は2019/05/12時点のものです。最新の配信状況は U-NEXTサイトにてご確認ください。

 

映画de英語    コメント:0

SING/シング,Animals made their dreams come true by song.

読了までの目安時間:約 4分

 

父親から譲り受け、かつては活気に満ちていた劇場を立て直そうと奮闘するコアラと歌手になる夢を持った動物たちのアニメ映画。登場人物?はすべて動物でその他、ゾウ、ブタ、ゴリラ、ハツカネズミ、ヤマアラシ、キリン、ヒツジ、クマ等が出てきます。
コアラの劇場支配人は優秀な歌手を集めようとオーディションを開催します。応募してきた動物たちもそれぞれ自分の夢を叶えようと必死です。

 

皆それぞれ困難を抱えつつ夢をつかもうとするひたむきな姿に共感します。

 

日本語吹き替えに専門の声優以外に内村光良、長澤まさみ、斎藤司(トレンディエンジェル)等が起用されて話題になりました。

最初、見たときは声の主など気にせずせずに見たので全く気づきませんでした。2度めに注意して聞いてもよくわかりませんでした。斎藤さんはわかりました。ゾウのミーナの歌が圧巻です。さすがMISIAさん。

 

バスタームーン(コアラ)/内村光良
マイク(ハツカネズミ)/山寺宏一
ミス・クローリー(トカゲ)/田中真弓
ジョニー(ゴリラ)/大橋卓弥(スキマスイッチ)
ロジータ(ブタ)/坂本真綾
グンター(ブタ)/斎藤司(トレンディエンジェル)
ベティ(ヤマアラシ)/水樹奈々
アッシュ(ヤマアラシ)/長澤まさみ
ランス(ヤマアラシ)/谷山紀章
ミーナ(ゾウ)/MISIA
エディ(ヒツジ)/宮野真守
ナナ・ヌードルマン(ヒツジ)/大地真央
ジュディス(リャマ)/鶏冠井美智子

 

覚えておきたい英語表現

 

09:06
コアラがヒツジに融資の件で相談している場面
But as the saying goes,
よく買う言うだろ?

 

saying goes,格言にもあるように

 

For every cloud, a silver lining.
日本語音声では
「どんな失敗も成功の母だ」
日本語字幕では
「雨降って地固まる」
となっています。

 

For every cloud, a silver lining.
『パッセンジャー』に出てきた
Every cloud has a silver lining
の省略形だと思います。

 

直訳すると「どんな雲でも銀の裏地を持っている」です。パッセンジャーにあったように「希望は常にある」のほうが個人的にはしっくりします。
詳しくはパッセンジャーをご参照ください。

 

33:14
Do you think, maybe,you could reach the ledge?
まで届く?
ledge,(壁・窓から突き出た)棚

 


1:27:29
銀行員のリャマが立ち退きを迫っている場面
You are all trespassing on private property.
皆さんは私有財産へ不法侵入です。
trespass,侵入する
trespassの語呂合わせ

 

映画de英語    コメント:0

インフェルノ,Inferno was averted by Tom Hanks.

読了までの目安時間:約 6分

 

 

タイトル:インフェルノ(Inferno)
出演: トム・ハンクス(ロバート・ラングドン)
フェリシティ・ジョーンズ(シエナ・ブルックス)
オマール・シー(クリストフ・ブシャール)
ベン・フォスター(バートランド・ゾブリスト)
イルファーン・カーン(ハリー・シムズ)
シセ・バベット・クヌッセン(エリザベス・シンスキー)
監督:ロン・ハワード
脚本:デヴィッド・コープ
原作:ダン・ブラウン
公開日:2016年10月14日(イギリス)

 

トム・ハンクスに「見てね!」と迫力満点の日本語で頼まれたので見てしまいました。さすがハリウッドスター、気迫が違います。私も、このブログ「見てね!」と強く言いたい(笑)。

 

一回、映画を見ただけでは細部に渡って理解することは難しいと思われます。ただ、ざっくり言えば次のような単純なストーリーです。人口急増による人類の滅亡を危惧する人物が過激な考えを持ち適切な人口にするための殺人ウイルスを作りそれをばらまこうとしています。一方、主人公のラングドン教授(トム・ハンクス)等がそれを阻止しようとします。ラングドン教授同様視聴者も最後の最後まで誰が敵か味方かわからないのでシナリオライターの思惑通り物語に引き込まれます。

 

ウィキペディアであらすじを読んだあともう一度見るといろいろな疑問がスッキリします。一つすっきりしないことは英語字幕ではCambridge(英語の音声もCambridge)となっているのに吹き替えではハーバードと言っていることです。原作ではラングドン教授はハーバードの教授らしいです。

 

また、人口の急激な増加に警鐘を鳴らしているという点で『寄生獣』につながるものがあります。『寄生獣』では、寄生生物が、『インフェルノ』ではウイルスが人口を減らす役目を担っています。でも結局勝つのは人間なんですけどね。

 

覚えておきたい英語表現

 

タイトルの
inferno,地獄、大火
昔、『タワーリング・インフェルノ』という高層ビル火災の名作がありました。当時の2大スター、スティーブ・マックイーンとポール・ニューマンの共演が話題になりました。その時はインフェルノの意味など知りませんでした。

 

32:12
We may be compromised.
情報が漏れているかもしれない。

 

compromise,(秘密情報を)洩らす
この意味のcompromiseはアベンジャーズに出てきました。そのとき初めてcompromise「(秘密情報を)洩らす」という意味があるのを知りました。
ただ、この訳アルクには出ているけどwblioには出ていません。映画にはよく出てくるけどそれほどメジャーではないのでしょうか?

 

32:26
I need to speak to the provost.
総監と話がしたい。
provost,学寮長、総監

 


32:44
He's going to want to liquidate.
彼はきっと排除に動くわね。
きっとラングドンを消せと。
liquidate,清算する、粛清する、殺害する
liquidateの語呂合わせ

 

1:40:39
I need schematics of all conduits in and out of the cistern.
貯水池の詳しい配管図を
貯水池に繋がっている水路の図面が必要なの
schematic,図式の
conduit,導管
cistern,貯水池

 

この3語はweblioのテストによく出てきます。cisternは語呂合わせですぐ覚えられたのですが、schematicsとconduitはなかなか覚えられません。なにかよい語呂合わせを考えないと。

 

01:47:21
Yes,people will die, a lot of them but the crisis will be averted.
大勢死ぬけど終末の危機は避けられる
でも、人類の危機は回避できる。
avert,そむける、そらす、避ける、防ぐ
avertの語呂合わせ

 




本ページの情報は2019/05/12時点のものです。最新の配信状況は U-NEXTサイトにてご確認ください。

 

映画de英語    コメント:0